Татарская народная песня «ТУГАН ТЕЛ (Родной язык)»
негласный гимн татарского народа
Автор текста - Габдулла Тукай
Год создания - 1907
В известной песне "Туган тел" (Родной язык) были использованы слова стихотворения татарского поэта Габдуллы Тукая, написанного в 1909 году. До революции дети исполняли это стихотворение в татарских школах и медресе перед началом и в конце учебного года, а также в праздничные дни.
Слова Тукая положили на мелодию старинной песни "Дедушка Салим" (Сәлим бабай), это творение до сих пор живо и пользуется популярностью. Песню "Туган тел" называют неофициальным гимном татар и обязательно исполняют на крупных мероприятиях Республики Татарстан.
Туган тел
И туган тел, и матур тел, әткәм-әнкәмнең теле!
Дөньяда күп нәрсә белдем син туган тел аркылы.
Иң элек бу тел белән әнкәм бишектә көйләгән,
Аннары төннәр буе әбкәм хикәят сөйләгән.
И туган тел! Һәрвакытта ярдәмең белән синең,
Кечкенәдән аңлашылган шатлыгым, кайгым минем.
И туган тел! Синдә булган иң элек кыйлган догам:
Ярлыкагыл, дип, үзем һәм әткәм-әнкәмне, ходам!
Родной язык
Перевод на русский С. Липкина
Родной язык, святой язык.
Отца и матери язык!
Как ты прекрасен! Целый мир
В твоем богатстве я постиг!
Качая колыбель, тебя
Мне в песне открывала мать.
А сказки бабушки потом
Я научился понимать.
Родной язык, родной язык.
С тобою смело шел я вдаль.
Ты радость возвышал мою.
Ты просветлял мою печаль.
Родной язык, с тобой вдвоем
Я в первый раз молил творца:
«О, боже, мать мою прости,
Прости меня, прости отца».
В переводе Равиля Бухараева:
О язык родной, певучий! О родительская речь!
Что еще на свете знал я, что сумел я уберечь?
Колыбель мою качая, тихо-тихо пела мать,
Подрастая, сказки бабушки я начал понимать...
О язык мой, мы навечно неразлучные друзья,
С детства стала мне понятна радость и печаль твоя.
О язык мой! как сердечно я молился в первый раз:
Помоги, — шептал, — помилуй мать с отцом, помилуй нас...